http://www.kinozavr.com/2005/12/26/5.htmОдин из самых любимых и знаменитых детских книжных героев - медвежонок Винни-Пух - отметил свое 80-летие. Персонаж рассказов Алана Александра Милна впервые появился на страницах газеты London Evening News в канун Рождества 1925 года в рассказе "Неправильные пчелы".
В настоящее время истории про Винни-Пуха и его друзей переведены более чем на 40 языков мира. Компания Walt Disney, которая обладает авторскими правами на Винни-Пуха, собирается в 2006 году широко отметить юбилей, сообщает ВВС.
По признанию писателя, на рассказы про Винни-Пуха его вдохновлял сын, Кристофер Робин. Милн дал имя сына одному из героев рассказов про Винни-Пуха. Сын Милна любил играть с плюшевым мишкой, которого назвал Винни-Пухом, в честь канадского медведя по кличке Винни, увиденного им в Лондонском зоопарке. У него также были и другие плюшевые игрушки - кенгуру, поросенок и ослик, которые также стали персонажами рассказов Милна.
Уже в октябре 1926 года Милн выпустил первый сборник рассказов "Винни-Пух". Глава европейского подразделения Walt Disney Чарли Кейн считает, что продолжающийся успех книг Милна связан с "вневременной привлекательностью" его героев.
На русский рассказы про Винни-Пуха перевел Борис Заходер, а озвучил медвежонка в мультфильме Евгений Леонов.
Дочери Уолта Диснея очень любили книгу Милна - в результате в 1961 году, пять лет спустя после кончины автора, компания Диснея приобрела права на Винни-Пуха. Walt Disney слегка изменила знаменитые иллюстрации художника Шепарда, которыми сопровождались книги Милна, и выпустила серию мультфильмов про Винни-Пуха.
По мнению журнала Forbes, Винни-Пух является вторым самым прибыльным персонажем в мире, уступая лишь Микки Маусу. Каждый год Винни-Пух приносит 5,6 млрд долларов дохода. Компания Диснея продолжает выпускать мультфильмы про Винни-Пуха, телепрограммы и сувениры.
В то же время внучка Милна, живущая в Англии, Клэр Милн, пытается вернуть себе права на медвежонка. В начале декабря американский суд отказался рассматривать ее иск, и она собирается подать апелляцию.
Английский писатель А. А. Милн вошел в историю дошкольной детской литературы как автор сказки о плюшевом медведе Винни Пухе и ряда
стихотворений. Милном были написаны и другие произведения для детей, но наибольший успех выпал на названную сказку и стихи.
Приключения медвежонка Винни любимы как взрослыми, так и детьми. Проведенный в 1996г. опрос, устроенный английским радио показал, что эта книга заняла 17 место в списке наиболее ярких и значительных произведений,
опубликованных в двадцатом веке.
Всемирные продажи Винни-Пуха с 1924г. по 1956г. перевалили за 7 миллионов. Как известно, когда продажа переваливает за миллион – издатели перестают их считать.
Шотландец по происхождению, Алан Александр Милн провел свое детство в Лондоне, где его отец работал в школе. Его раннее образование во многом
определялось влиянием учителя юношества Х. Дж. Уэллса – много позже Милн писал об Уэллсе как о «великом писателе и большом друге «. Он продолжал свое образование в Вестминстерской школе и Тринити колледже, Кембридж.
Впоследствии, он преподнес рукописный оригинал своей книги «Винни-Пух» и «Дом на Пуховой опушке» Библиотеке Колледжа. Будучи студентом Кембриджа, он редактировал «Гранта» (насколько я понимаю – студ. Журнал) и его первые
литературные опыты были опубликованы в юмористическом журнале «Панч». Через месяц после своего двадцатичетырехлетия, Милн начал работать в «Панче» в
качестве помощника редактора вплоть до начала Первой мировой войны.
В 1913 Милн женился на Дороти Дафне де Селинкот, от этого брака родился один сын, Кристофер. Прирожденный пацифист, Милн был призван в ряды Королевской армии и служил во Франции. Его знаменитое антивоенное
произведение «Почетный мир» было опубликовано в 1934 году. Эта книга нашла огромный отклик в межвоенные времена, а в 1924 году Меффин издал знаменитые
рассказы Милна «Когда мы были совсем юными», часть из которых ранее публиковалась в «Панче» и была хорошо известна постоянным читателям журнала.
Два года спустя, в 1926, появилась первая версия Медвежонка с опилками в голове (по-английски – Медведь-с-очень-маленькими-мозгами) «Винни-Пух».
Вторая часть рассказов «Теперь нас стало шестеро» появилась в 1927 году и, наконец, финальная часть книги «Дом на пуховой опушке» была издана в 1928 году.
Милну казалось, что он написал нечто вроде хорошо продаваемой детективной истории, ведь его книга сразу заработала две с половиной тысячи фунтов. Даже после головокружительного успеха Винни-Пуха Милн пребывал в
сомнениях, касательно своего литературного дарования. Он писал: «Все, что я хотел – это убежать от этой славы, как раньше я хотел убежать из Панча, как я всегда хотел убежать… Однако…»
Милн всегда признавал и неоднократно с благодарностью подчеркивал определяющую роль своей жены, Дороти, и своего сына, Кристофера, в написании и самом факте появления «Винни-Пуха». История создания этой книги
действительно полна загадок и противоречий, но факт остается фактом – книжки о медвежонке Пухе были переведены на 25 языков и заняли свое место в
сердцах и на полках миллионов читателей.
Первая глава Пуха «в которой мы впервые встречаемся с Винни-Пухом и пчелами» была впервые напечатана в лондонской вечерней газете 24 декабря 1925 года и передана по радио БиБиСи в день рождества Дональдом Калфропом.
Винни-Пух был впервые опубликован Меффином в октябре 1926, и вот уже на протяжении многих лет Милновские книжки – это признанная классика детских книжных полок и диснеевских мультфильмов.
Ирония судьбы заключается в том, что Милн был убежден, что он не пишет ни детской прозы, ни детских стихов. Он обращался к ребенку внутри каждого
из нас. Он никогда не читал своих рассказов о пухе своему сыну, Кристоферу Робину, предпочитая воспитывать Кристофера на произведениях своего любимого
писателя Вудхауза. Вудхауз впоследствии вернул Милну этот комплимент, сказав, что «Милн – его любимый детский писатель».
Книги Вудхауза продолжали свою жизнь в доме Милна и после его смерти.
Кристофер Робин читал эти книги своей дочери Клэр, книжные полки в комнате которой буквально ломились от книг этого детского писателя. Кристофер писал своему другу Питеру (актер): «Мой отец ничего не понимал в специфике рынка книг, ничего не знал о специфике продаж, он никогда не писал книг для детей. Он знал обо мне, он знал о себе и о Гаррик Клубе (писательско-артистический клуб Лондона, прим. Елена-Трой, знаю по литературе) – и он просто не обращал внимания на все остальное… Кроме, пожалуй, самой жизни».
Кристофер Робин впервые прочел стихи и рассказы о Винни-Пухе через 60 лет после их первого появления, когда услышал записи Питера на пластинке.
С 1968 издательство Муффин продавало ежегодно 500000 экземпляров, причем 30 процентов расходились в «новых странах» – Австралии, Южной Африке, Новой Зеландии. К 1996 году было продано около 20 миллионов копий, причем только издательством Муффин. Сюда не входят издательства в США, Канаде и не англо-говорящих странах.
В 1985 году, Винни-Пух был блистательно переведен на русский язык Борисом Заходером*. Всякий, кто владеет двумя языками, может подтвердить, что перевод был сделан с изощренной точностью и гениальной изобретательностью. Вообще Винни переведен на все европейские и почти все
мировые языки.
В 1952 году Милн тяжело заболел… Ему пришлось перенести тяжелейшую операцию на головном мозге. Операция прошла успешно, и после нее Милн вернулся в свой дом в Сексесе, где провел остаток своей жизни за чтением.
После долгой болезни он скончался в 1956 году, 31 января.
Вскоре после выхода «Винни-Пуха» А.А.Милн писал в «Нэйшн»: « Думаю, что каждый из нас втайне мечтает о бессмертии.. В том смысле, что его имя переживет тело и будет жить в этом мире, несмотря на то, что сам человек
перешел в мир иной». Когда Милн умер, ни у кого не было сомнений, что он открыл для себя секрет бессмертия. И это не 15 минут славы, это настоящее бессмертие, которое, вопреки его собственным ожиданиям, ему принесли не
пьесы и новеллы, а маленький медвежонок с опилками в голове.
В 1996 году любимый плюшевый медвежонок Милна был продан в Лондоне на аукционе дома Бонхама неизвестному покупателю за 4600 фунтов стерлингов.
Кроме всемирно известного Винни-Пуха, Александр Алан Милн известен как драматург и новеллист. Его пьесы с успехом шли на профессиональной сцене
Лондона, но сейчас ставятся преимущественно в любительских театрах, хотя по-прежнему собирают полные залы и вызывают интерес публики и прессы.
Также Милн сочинял многочисленные стихи. В 1924 году появился в печати сборник детских стихов «Когда мы были совсем маленькими», а три года спустя вышел еще один сборник под названием «Теперь нам уже шесть». Милн посвятил много стихов медвежонку, названному в честь медведицы Винни из Лондонского зоопарка и лебедя по имени Пух.
Еще далеко не все стихотворения Милна, написанные для детей, переведены на русский язык. Из переведенных получили широкую известность стихи о шустром Робине:
Мой Робин не ходит,
Как люди, -
Топ-топ, -
А мчится вприпрыжку,
Галопом –
Гоп-гоп!..
Шутливое стихотворение «Хвосты» - о намерении маленького мальчика обзавестись «отличным хвостом»:
Сказал я льву, коту, верблюду:
- Я вам завидовать не буду.
Смотрите, с нынешнего дня
Завелся хвост и у меня.
Тонким лиризмом отмечено стихотворение «У окна» - о движении дождевых капель по стеклу:
Каждой капле дал я имя:
Это – Джонни, это – Джимми.
Капли неровным движением сбегают вниз – то задерживаются, то торопятся. Какая из них раньше докатится донизу? Поэт должен глядеть на мир глазами ребенка. Милн, и поэт и прозаик, остается всюду верен этому творческому
принципу.
В 1922 году он написал детектив «Тайна красного дома», который был опубликован Меффином в 1939 вместе с 25 другими пьесами, рассказами и автобиографией Милна «Теперь слишком поздно».
«Винни-Пух» представляет собой две самостоятельные книги: «Винни-Пух» (1926г.) и «Дом в Медвежьем Углу» (1929г.) Плюшевй медведь появился в доме Милнов на первом году жизни мальчика. Затем поселились там осел, поросенок. Папа для расширения компании придумал Сыча, Кролика, и купил Тигру и Кенгуру с малышом Ру.
Местом обитания героев будущих книг стало Кочфордская ферма, приобретенная семьей в 1925 г. и окрестный лес.
А. А. Милн построил свои произведения как сказки, рассказанные отцом сыну, - прием, использованный и Р. Киплингом. По началу сказки прерываются «реальными» отступлениями.
Веселая сказка о Винни-Пухе – фейерверк радости и оптимизма. Она словно не подчинена законам сказочного жанра. В ней нет драматических ситуаций, борьбы Добра и Зла, она легка и улыбчата, а все приключения, роисходящие с игрушками Кристофера – персонажами этой сказки, - очень похожи на детские игры. Милн, посмеиваясь, рисует характеры «героев», определяющие их поведение, поступки. Писатель поселил мальчика и его медведя вместе с
другими героями-игрушками в сказочном Лесу.
Лес – психологическое пространство детской игры и фантазии. Все, что совершается там, есть миф, рожденный воображением Милна-старшего: дело в том, что по мере повествования герои выходят из подчинения автора и
начинают жить своей жизнью.
Время в этом Лесу также психологично и мифологично: оно движется только в пределах отдельных историй, ничего не меняя в целом. «Давным-давно, кажется, в прошлую пятницу…» - так начинается одна из историй. Герои знают
дни недели, часы определяют по солнцу. Это циклическое, замкнутое время раннего детства.
Герои не взрослеют, их возраст определен - по хронологии появления рядом с мальчиком. Кристоферу Робину – 6 лет, медведю – 5, Пятачку кажется,
что «ужасно много лет: может быть, три года, а может быть, даже четыре!».
Плюшевый медведь Винни-Пух – воплощение оптимизма и эпикурейства. И хотя голова набита опилками, ему приходится много думать, он невероятно изобретателен. То он изображает из себя тучку на синем небе, пытаясь
обмануть пчел и полакомиться медом («Я притворюсь, как будто я маленькая черная тучка. Тогда они не догадаются!»), то решает вырыть Очень Глубокую Яму, чтобы поймать Слонопотама («Первое, что пришло Пуху в голову, - вырыть
Очень Глубокую Яму, а потом Слонопотам пойдет гулять и упадет в эту яму, и…»). Немножко обжора, немножко поэт, Винни-Пух жизнерадостен и на каждый случай сочиняет песенку, которую громко распевает:
Мишка очень любит мед!
Почему? Кто поймет?
В самом деле, почему
Мед так нравится ему?
Неунывающий Пух готов всегда придти на помощь друзьям и одарить их своим оптимизмом. Наверное, за это Кристофер Робин любит «глупенького мишку» больше всех остальных игрушек.
А вот и другой характер – пессимист ослик Иа-Иа, которому всегда грустно. Он понуро смотрит то на землю, то на свое отражение в воде. И все, что он говорит, - ироническая пародия на пессимистов: «Теперь все
понятно. Удивляться не приходиться… Чего от них ждать!.. Я так и думал…Но всем наплевать. Никому дела нет. Душераздирающее зрелище…».
Чуть иронично обрисован и Пятачок, который гордится своим предком, и осторожный Кролик, говорящий из норы, что «совсем, совсем никого нет дома», потому что нельзя пускать в нору кого попало. Кролик еще и практичен: когда Пух застрял у него в норе, то Кролик использовал его ноги
для сушки белья «…Кристофер Робин читал вслух именно такую удобоваримую, то есть понятную и интересную, книжку возле Северного Края Пуха, а Кролик вешал выстиранное белье на его Южный Край…».
Смеется Милн и над ученой Совой, не очень-то умеющей даже писать, но боящейся потерять свой авторитет. Поэтому она, прежде чем сделать надпись на горшке из-под меда, допытывается, сможет ли Пух прочитать хоть что-нибудь. Но зато говорит она страшно высокопарно, как и положено «очень ученому»: «А Сова говорила и говорила какие-то ужасно длинные слова, и слова эти становились все длиннее и длиннее…Наконец она вернулась туда, откуда начала…»
Юмористические ситуации связаны в большинстве случаев с тем, голова Винни-Пуха набита опилками, и он не сразу может сообразить, что происходит.
Так, Пух допытывается кто все же отвечает из норы Кролика, и как это может быть, если совсем никого нет дома «Он подумал так: ”Не может быть, чтобы там совсем-совсем никого не было! Кто-то там все-таки есть – ведь кто-
нибудь должен же был сказать: ”Совсем-совсем никого!”». Или не понимая словесной вязи Совы, он переспрашивает «Что значит Бычья Цедура?»
Но для всех обитателей Леса непресекаемым авторитетом остается Кристофер Робин. Именно его зовут на помощь в трудных случаях, именно он – самый умный: он умеет писать, он изобретательный и знающий, он придумывает
«Экспедицию» на Северный Полюс, о котором звери не имеют ни малейшего понятия. Как говорится в сочиненной Пухом песенке:
И каждый в экспедиции
Ужасно был бы рад
Узнать, что значит Полюс,
И с чем его едят.
Время от времени в лесу появляются чужаки: реальные или выдуманные самими героями (Бука, Слонопотам и др.) Чужаки по началу воспринимаются болезненно, со страхом: такова психология раннего детства. Чужаки
разоблачаются и исчезают.
Все герои лишены чувства юмора; напротив, они с крайней серьезностью подходят к любому вопросу. Они добры; им важно чувствовать себя любимыми, они ждут сочувствия и похвалы.
Логика героев по-детски эгоистична, поступки, совершаемые на ее основе нелепы. Винни-Пух делает ряд умозаключений: дерево само жужжать не может, а
жужжат пчелы, которые делают мед, а мед существует для того, чтобы я его ел.
Стихия детской игры невозможна без детской же поэзии. Винни-Пух сочиняет Шумелки, Кричалки, Ворчалки, Сопелки, Хвалебные песни, и даже теоретизирует: «Кричалки – это не такие вещи, которые вы находите, когда хотите, это вещи, которые находят вас».
Тара-тара-тара-ра!
Трам-пам-пам-тарам-пам-па!
Тири-тири-тири-ри,
Трам-пам-пам-тиририм-пим-пим! (Ворчалка).
Вообще, в сказке многое построено в словесной игре, на иронии по поводу правил «хорошего тона». Когда кролик угощает Пуха, и спрашивает, с чем ему дать хлеб – с медом или со сгущенным молоком, Пух отвечает: «И с тем и с
другим», - а потом спохватывается, что это невежливо и добавляет, что хлеба можно и совсем не давать. Отказ медвежонка от хлеба в пользу сладкого в сочетании с «вежливостью» создает комический эффект.
Тематика произведения – приключения игрушечных героев в сказочных ситуациях; о дружбе и взаимопомощи.
Идейное содержание выражается в любви автора к детству, к детским фантазиям. Основная мысль этого произведения – детство – неповторимая пора, и каждый ребенок является первооткрывателем своего мира.
«Винни-Пух» признан во всем мире как один из лучших образцов книги для семейного чтения. В книге есть все то, что привлекает детей, но есть и то, что заставляет переживать и размышлять взрослых читателей.
Сказка Милна пленяет интонацией,в которой добродушная насмешка соединилась с непринужденностью. Сочетание этих качеств выразило радостное ощущение жизни – прелесть ее шутливых ситуаций. В этом секрет необычной
популярности сказки Милна, переведенной на многие языки народов мира. С. Я. Маршак считал писателя «прямым наследником» традиций классика английской
поэзии Эдварда Лира.